Сотрудник отдела обслуживания центральной городской библиотеки им. А.И. Герцена Ирина Маркова в рамках авторского проекта «Новинки литературных журналов» предлагает вашему вниманию обзор номеров за апрель 2022 года. Приятного чтения!ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ЖУРНАЛОВ ЗА АПРЕЛЬ 2022 ГОДА
В апрельском номере журнала «Наш современник» опубликована новая повесть российского писателя Залимхана Абдулаева «Дневник профессора Эльбаева».Залимхан Мухадинович Абдулаев (род. в 1974 году в Нальчике) – врач, прозаик. В 1999 году окончил Кабардино-Балкарский университет. Кандидат медицинских наук. Работал хирургом в Нальчике и Тырныаузе, непрерывно повышая свою квалификацию. В 2009 году талантливого многопрофильного врача пригласили в Москву, где он живет и работает по сей день. Автор повестей «Герои Абхазии», «Хычыны из Балкарии», «Дни профессора Рождественского»; сборников рассказов «Заповедь Гиппократа», «Врачебные ошибки», «Творить добро и оставаться человеком» и др.
Повесть Залимхана Абдулаева написана в форме дневниковых записей ее героя – доктора медицинских наук, профессора Эльбаева Аслана Хатуевича. По признанию автора, его герой – вымышленный персонаж. Однако повесть написана настолько реалистично, что герой воспринимается читателем как историческое лицо. Судьба профессора Аслана Эльбаева типична для человека его поколения. Он пережил тяжелое время в истории страны: революция, раскулачивание, репрессии, война, переселение. Родился он в селении Былым в Кабардино-Балкарии. Семья Эльбаевых была репрессирована, братьев расстреляли, родители умерли от горя. Спастись удалось только Аслану, которого отправили в Кисловодск на дачу к Серго Орджоникидзе. Юноша уехал в Москву, поступил в мединститут. В Москве он познакомился с родственницей Орджоникидзе Ниной, которая осталась сиротой после убийства родителей по приказу Лаврентия Берии. Герой повести тяжело переживает самоубийство Серго Орджоникидзе и убийство Сергея Кирова. Трагическая тема репрессий в 30-годы XX века в СССР описана подробно автором повести.
После окончания мединститута в 1939 году Аслан и Нина поженились. Аслан приступил к работе в клинике и получил специальность онколога, Нина работала педиатром в поликлинике. С первых дней войны герой повести работал в госпитале. Приходилось оперировать круглые сутки. В марте 1944 года совершилось «чудовищное, несправедливое преступление против балканского народа». Балкарцев, равно как и чеченцев, ингушей, карачаевцев выслали в Среднюю Азию с родных мест, обвинив в измене Родине и предательстве. Балкарцев вернули на родину лишь в 1957 году. Все это время герой повести пытался достучаться до руководства партии, чем вызвал недовольство многих. В дальнейшем только смещение с должности Никиты Хрущева спасло героя повести от ареста.
Подводя итоги своей жизни, Аслан Эльбаев считает, что прожил счастливую жизнь. Он выжил в то время, как все его близкие погибли. У него была прекрасная семья, жена и дочь. Была любимая работа, практика хирурга, научная деятельность. Перед смертью ему удалось увидеться со своими племянниками из Кабардино-Балкарии, которым много пришлось пережить, но они не сломались, сохранили честь и достоинство. В конце своего дневника автор-рассказчик советует своим читателям: «Не забывайте родных и близких, знайте, что каждая встреча может оказаться последней. Торопитесь жить и творить добро – это так прекрасно, когда у вас в сердце и на душе только доброта, радость и любовь».
Апрельский номер журнала «Нёман» представляет новую повесть белорусского писателя Виталия Кирпиченко «Рыжий».Виталий Яковлевич Кирпиченко (род. в 1936 году в деревне Толстовка Иркутской области) – прозаик, публицист. Окончил Иркутское военное авиационно-техническое училище, Киевское высшее инженерно-авиационное училище. Автор книг «Волчье место», «Над окошком месяц», «Планета псов и ягнят» и др. Лауреат Международного литературного конкурса, проводимого «Новым журналом» (Нью-Йорк). Живет в Минске.
«Легко ли быть рыжим?» – этот вопрос мог бы задать читателю герой повести, рассказывая историю своей жизни. Герой родился в глухой сибирской деревне. Отец хотел назвать сына Ванькой, но мать настояла на необычном для деревни имени Валерий (в честь Чкалова). Когда мальчик впервые вышел на деревенскую улицу и увидел там множество детей, то услышал: «Рыжий, Рыжик!» А кто-то бойко пропел: «Рыжий-рыжий, конопатый, убил дедушку лопатой…». Несколько раз подравшись, Валере удалось заставить детей отказаться от дразнилок.
В первый день в школе ему опять вспомнили цвет его волос: девочка не захотела садиться с ним за одну парту, потому что он «рыжий». Первый класс мальчик закончил на «тройки». Ему было скучно и неинтересно учиться, поэтому он хулиганил и смешил этим одноклассников. Наконец, учительница посадила его с примерной девочкой Яковлевой, влюбившись в которую Валера перестал хулиганить и списывать, а в старших классах стал играть вместе с ней в драмкружке. После окончания школы они поехали в Москву поступать в театральное училище. Яковлева – по велению души, а Валера – за компанию. При поступлении Яковлева провалилась, а Валера прошел во второй тур, поразив приемную комиссию цветом своих волос, пением и оригинальностью поведения. В знак солидарности с любимой он забрал документы и пошел работать на авиационный завод. Валера поступил в техникум на вечернее отделение, записался в аэроклуб. Он решил: «Попробую стать летчиком, как хотела мама». Любимая девушка не теряла надежды стать актрисой: поступила на работу в театр костюмершей. На предложение Валеры пожениться она ответила отказом: по ее мнению, их дети с «красными, как у клоуна волосами» будут изгоями.
К счастью, переживания героя повести не были долгими и глубокими. Он целиком отдался делу: работа, техникум, аэроклуб. А вскоре Валера встретил свою «половинку». Ею стала девушка с ярко-рыжими волосами по имени Люба. Девушка выросла в детдоме, ее так никто и не удочерил. К своей судьбе она относится с юмором: «Кому нужна девчонка с таким проблемным цветом?» «Два рыжих в одной упряжке – это хорошо или двойная неудача?» – спрашивает у нее Валера. «Наверное, хорошо. Хоть есть кто-то рядом, кто поймет тебя». Остроумная повесть Виталия Кирпиченко не раз заставит улыбнуться своего читателя.
У красавіцкім нумары часопіса «Полымя» надрукавана аповесць беларускага пісьменніка Генадзя Аўласенкі «Адплата».Генадзь Пятровіч Аўласенка (нарадз. у 1955 годзе ў вёсцы Ліпавец Ушацкага раёна) – паэт, празаік, драматург. У 1972 годзе скончыў Ушацкую сярэднюю школу, потым біялагічны факультэт БДУ. Некаторы час жыў і працаваў у Якуціі і Забайкаллі. Больш дваццаці гадоў выкладаў біялогію і хімію ў Вайнілаўскай базавай школе Чэрвеньскага раёна. Пэўны час працаваў у часопісах «Маладосць» і «Бярозка». Аўтар многіх кніг, сярод якіх «Час збіраць камяні» (2003), «Вася Лайдачкін у краіне Шкодных Звычак» (2009), «Дзікія кошкі Барсума» (2009) і інш.
Беларускі пісьменнік характарызуе свой твор пад назвай «Адплата» як «амаль дэтэктыўную аповесць у двух эпізодах». Сапраўды, аповесць распавядае чытачу аб злачынстве і наступным пакаранні за яго. Галоўны герой аповесці Генадзь Уладзіміравіч, паспяховы бізнэсмен, уладальнік шыкоўнага кабінета і асабістай сакратаркі, восем гадоў таму здзейсніў страшнае злачынства. Разам са сваим сябрам ён забіў пятнаццацігадовую незнаёмую дзяўчыну, якая«галасавала» на дарозе і села да іх у машыну. Злачынцы доўга душылі сваю ахвяру дротам, а потым яшчэ жывую закапалі ў зямлю. У адрозненні ад свайго сябра, які пасля забойства пачаў піць і ўжываць наркотыкі, каб забыцца, Генадзь не адчувае віны за сваё злачынства. Больш за тое, ён ускладае віну за сваё забойства на ахвяру і лічыць яго няшчасным выпадкам. Пры сустрэчы з сястрой забітай дзяўчыны Раяй Генадзь спачатку спрабуе выдаць забойства за выпадковы наезд, але калі гэта не ўдаецца, спрабуе адкупіцца і пад цяжарам доказаў усё больш павялічвае кошт хабару. Генадзь да апошняга імгнення спадзяецца купіць сабе жыццё. Нарэшце, ён згаджаецца прызнацца ў сваім злачынстве ў міліцыі, аднак Рая забівае яго са словамі: «Я буду шкадаваць толькі аб тым, што не маю магчымасці забіць табе рот кляпам… а потым душыць цябе дротам, як вы душылі яе… душыць доўга і павольна… і ўсё ж зрабіць, каб ты быў яшчэ жывы, калі цябе пачнуць засыпаць зямлёй…». Напісаная з кінематаграфічнай рэалістычнасцю аповесць трымае чытача ў напружанні ад першай да апошняй старонкі.
Апрельский номер журнала «Звезда» представляет рассказ русской и американской писательницы Кати Капович «Дочки-матери».Катя Капович (полное имя – Екатерина Юльевна Капович; род. в 1960 году в Кишиневе) – поэтесса, прозаик, редактор. В 1990 году эмигрировала в США. Двуязычный автор 12 книг поэзии и прозы, пишущий на русском и английском языках. Дважды лауреат «Русской премии»: за сборник рассказов и повестей «Вдвоем веселее» (2012) и поэтический сборник«Другое» (2015). В 2019 году за мастерство в прозе ей присвоена Международная литературная премия имени Э. Хемингуэя. Главный редактор англоязычной антологии «Pulerum» и редактор раздела поэзии журнала «Артикль». Живет в Бостоне.
В центре внимания рассказа Кати Капович судьбы двух женщин – матери и дочери. Мать, Кира Львовна, прожила счастливую семейную жизнь, которая длилась сорок три года, поэтому, по ее мнению, «исчерпала какой-то небесный колодец, полагавшийся в мироздании на одну семью». «Вот вычерпала из колодца все до последней капли, и теперь дочь мучится», – думала Кира Львовна каждый раз, когда на ее дочь Аллочку сваливалась очередная беда. Пережив уход мужа-американца и измену жениха-канадца, «Аллочка заболела, да так серьезно, что ни на работу не могла ходить, ни заниматься с сыном… Она была так плоха, что Кира Львовна решилась на большой жизненный шаг».
Прилетев из Санкт-Петербурга в Бостон к дочери, она взяла ситуацию в свои руки. Первым делом Кира Львовна занялась дочерью и, когда поставила Аллочку на ноги, взялась за внука Антона, не успевающего в школе. За несколько месяцев она подтянула его по всем гуманитарным предметам, даже по английскому языку. С благословения матери Аллочка оставила ненавистную ей работу риелтора и занялась тем, что всегда любила: стала водить экскурсии. Постепенно у нее появилась репутация самого интересного экскурсовода в городе. На одной из экскурсий женщина познакомилась со своим третьим избранником Олегом. По специальности он был строителем, но захотел стать художником. Как ни странно, «шедевры» Олега стали покупать и даже заказывать из других штатов. Когда Алла и Олег решили пожениться, вся подготовка к свадьбе легла на плечи Киры Львовны, так как «жених творит, Аллочка водит туристов». Сразу после свадьбы Кира Львовна с внуком полетели в Россию: нужно было показать Антону Санкт-Петербург. На одной из прогулок по городу пожилой женщине стало плохо и она на четыре дня впала в кому. Но затем возвратилась к жизни: ведь ее близкие еще так нуждаются в ее помощи! Написанный с юмором и легкой иронией рассказ Кати Капович не может не понравиться читателю.
Вы можете прочитать его онлайнАпрельский номер журнала «Иностранная литература» представляет рассказы пуэрториканской писательницы Анны Лидии Вега в переводе Дарьи Синицыной, Ульяны Белавиной, Полины Андреевой, Елизаветы Богдановой и Яны Басовой.
Анна Лидия Вега (род. в 1946 году) – прозаик, лауреат премии Каса-де-лас-Америкас и премии имени Хуана Рульфо, присуждаемых испаноязычным авторам малой прозы. Автор сборников рассказов «Святые девы и мученицы», «Страсть к истории и другие истории страсти».
Современная пуэрториканская писательница в рассказах и эссе описывает действительность своего острова и других Антильских островов, нащупывает их болевые точки (неизбежность эмиграции, доминикано-гаитянский конфликт, всесторонняя зависимость от «северного» соседа), пропуская все через горнило смеха и национального языка.
В журнале представлены четыре рассказа из сборника «Перезатуманилось», из которых наиболее известен заглавный. Утлая шлюпка, в которой волей случая оказываются представители трех антильских наций, – это прозрачная метафора карибского мира. Гаитянин, доминиканец и кубинец с подчеркнуто европейскими именами (Антенор, Диоген, Кармело) терпят бедствие в море, располагая лишь скудными дарами родных островов – касабе, маисом, табаком и ромом – и умудряются, несмотря на общую цель спастись, рассориться и едва не погибнуть, вспоминая исторические обиды. Вековой конфликт делящих остров гаитян переносится на территорию Пуэрто-Рико в рассказе «День деяний», касающемся одной из самых трагических и позорных страниц карибской истории – этнических чисток в эпоху диктатуры Трухильо. В рассказе «Puerto Rican Syndrome, или Диковинное узрите» читатель найдет антиутопическое описание «свободно ассоциированного государства», доживающего последние дни.
Завершает подборку рассказов, на мой взгляд, самое интересное произведение писательницы – «Сказка про Рис с Фасолью», представляющая собой аллегорию. Рожденные по разные стороны океана Рис (символ испанского, креольского начала) и Фасоль (представитель индейских и африканских корней) вот уже почти четыре века враждуют между собой. «Вот уж война так война! – пишет автор. – Вся кухня была в курсе дрязги, и ни одно кушанье не осталось в стороне от забористых разборок в Счастливой Кафешке». Но вот в кафе появляется чужеродный американский хот-дог, который продается лучше всех. А Рис с Фасолью заказывают все реже и реже. И тогда, забыв о четырехсотлетней вражде, они объединяются, чтобы изгнать общего врага. В финале сказки Рис и Фасоль, перемешавшись, становятся «пуэрториканским пактом о победе»: самый малый из Больших Антильских островов продолжает громко заявлять о себе.
* Все журналы вы можете найти в библиотеках ГУ «Сеть публичных библиотек города Гомеля».
Карта расположения библиотекПодробнее о проекте «Новинки литературных журналов»скачать dle 10.4фильмы бесплатно